Date of Award


Degree Name

Master of Arts



First Advisor

Collins, K.


Literary translation has become a part of our culture that we often do not recognize and rather take for granted. In fact, most readers of translated novels do not see or understand the complicated process that lies behind transferring someone else's work from its source language into the target language and culture. During this process, the translator faces linguistic and cultural obstacles that need to be overcome, and often require the translator to do extensive research on the novel's culture, time period, and the author's particular style. Interpersonal relationships between literary characters are arguably one of the most difficult aspects to translate, as they often contain a lot of nuance and expressions of strong emotions. With regards to the translators' problem-recognition abilities and problem-solving techniques, this thesis examines the emotional conflict between literary characters in three novels by the Brontë sisters--Jane Eyre, Wuthering Heights, and The Tenant of Wildfell Hall--with the attempt to identify the difficulties of the translation process and highlight particularly adept solutions.




This thesis is only available for download to the SIUC community. Others should
contact the interlibrary loan department of your local library.